Skip to main content

Posts

Showing posts from 2011

JESUS IN THE GARDEN OF GETHSEMANE

SI JESUS SA TANAMAN SA GETSEMANI Mateo 26:30—56; Lucas 22:39-53; Juan 18:3-13 Sa gabii nga wala pa ilansang si Jesus sa krus, Siya ug ang Iyang mga tinun-an miadto sa usa ka tanaman gawas sa siyudad. Getsamani ang ngalan sa maong tanaman. Sa diha na sila sa ganghaan sa tanaman, gisultihan ni Jesus ang Iyang mga tinun-an, “PAbilin una kamo dinhi samtang moadto Ako sa unahan aron sa pag-ampo.” Unya Iyang gidala ang tulo sa Iyang mga tinun-an ngadto sa sulod sa tanaman. Masulob-on kayo Siya ug miingon kanila, “Pabilin kamo dinhi ug pagtukaw uban Kanako.” Si Jesus miadto sa unahan ug dyutay. Miluhod Siya ug nag-ampo. Miingon siya, “O Amahan Ko, kon mahimo man, ayaw itugot nga mag-antus Ako ug mamatay, apan dili sumala sa Akong pagbuot kondili ang Imong pagbuot maoy matuman. Makatulo ka higayon si Jesus nag-ampo niini. Unya ang langitnong Amahan mipadala ug manolunda aron sa paglig-on Kaniya aron mabuhat Niya ang kabubut-on sa Amahan.” Sa human niini, miadto si Jesus ngadto sa Iyang

JESUS BRINGS THE WIDOW'S SON TO LIFE

JESUS BRINGS A WIDOW’S SON TO LIFE Luke 7:11—17 Jesus went to a town called Nain. His disciples and a big crowd of people came with him. They wanted to know more about Jesus and learn from Him. As they entered the town, a boy who had died was being carried out. The boy’s mother was there, weeping. The boy was her only child, and she was a widow. Lots of people from the town were with her. Everyone was crying and filled with sadness. When Jesus saw the mother, his heart went out to her. He wanted to help her. Jesus said, “Don’t cry.” He went over and touched the coffin. The people carrying it stood still. They were probably wondering what Jesus was going to do. Jesus said, “Young man, I tell you: Get up!” The boy sat up and began talking. Jesus helped him get up and walked back to his mother. His mother was filled with joy! She was so happy that her son was again. All of the people were excited too. They thanked God and were amazed at what happened. The people k

THE GOLDEN CALF

THE GOLDEN CALF Exodus 32, 34 Moses was up on Mount Sinai a long time, talking to God. The people of Israel didn’t know what had happened to him. Down below, they got tired of waiting. They said to Aaron, “Make us gods.” The people brought their gold jewelry, and Aaron made it into a golden calf. The people worshipped the calf and danced around it. They said it was their new god. Up on the mountain, God saw everything. He was angry. So Moses prayed that God would not destroy the people. God was merciful. He told Moses to go back down because the people were doing wicked things. Moses went down the mountain with the two tablets from God. When Moses came near the camp. He saw the calf and the dancers. Now Moses was angry. He threw down the tablets. They broke into pieces. He burned the calf. He punished the people who did not love God. God said the people should repent. Then Moses made two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai. There, he spoke to God and a

ISAAC BLESSES HIS SON

MEMORY VERSE Love your enemies and pray for those who persecute you. ~Matthew 5:44 SONG Welcome to the family, we’re glad that you have come To share your life with us, as we grow in love and May we always be to you, what God would have us be A family always there, to be strong and to lean on May we learn to love each other, more with each new day May words of love be on our lips in everything we say May the Spirit melt our hearts and teach us how to pray That we might be a true family TO THE PARENTS Through a meal and words of blessing, the promise of the Savior’s birth was passed down from Isaac to Jacob. Through Jacob’s descendants—that is, his children’s children—Savior would be born. The blessing was the beginning of something new for Jacob. In Baptism, God makes us members of His family. We are His children. And through the power of Baptism, God forgives our sins. The Holy Spirit works faith in us and gives us His power to forgive others, even others who hurt

VBS 2011

Excerpts from Metziel Rose Sangulingan's news article The VBS we had this summer was dynamic yet challenging. Before we elicited in the field, segments of preparation and workshop were being conducted. Various committees were made to uphold craft, games, snack, music, and lesson section.In addition, we at HTLCC initiated VBS in nearby areas of Linamon, namely Poblacion (main), Tinago, Tilapass, and Power. It was launched last May 16-22, 2011 with its theme from 2 Timothy 4:18 ‘The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen’. A bliss from singspiration to proper lesson followed by craft-making and games then snack. There were 100 participants overall. The lessons/stories that were taught were: “Baby Moses Rescued” Exodus 2:20-2:1-10), “Crossing of the Red Sea” (Exodus 14:10-29), “The Empty Tomb” (Matthew 28:1-15 & John 20:1-21). VBS also foster children’s enhancement of their knowledge

JESUS FEEDS THE 5,000

GIPAKAON NI JESUS ANG 5,000 KA MGA KATAWHAN Mateo 14:14—21; Marcos 6:30-44; Lucas 9:1—17; Juan 6: 1—15 Usa ka adlaw niana si Jesus ug ang Iyang mga higala haduol sa Dagat sa Galilea. Dihay daghang mga tawo ang milibut sa linaw aron lamang sa pagpakigkita kang Jesus. Gisultihan sila ni Jesus mahitungod sa gugma sa langitnong Amahan. Iyang giayo ang mga masakiton. Sa tibuok adlaw ang mga tawo miuban kang Jesus. Sa wala madugay miabut ang panahon sa tigpangaon. Ang mga tawo halayo sa ilang mga puloy-anan. Walay ilang makaon. Giingnan ni Jesus ang IYang mga tinun-an, “Asa man kita magpalit ug makaon aron kining mga tawo makakaon?” Usa sa mga tinun-an miingon: “Walay atong ikapalit sa pagkaon.” Ang laing tinun-an miingon: “Aniay bata dinhi nga nagdala sa iyang pagkaon. Aduna siyay lima ka tinapay ug duha ka isda apan diyutay ra kayo kana alang sa labihang kadaghang mga tawo.” Si Jesus mitubag, “Sultihi ang mga tawo sa pagpanglingkod.” Busa gisultihan sa mga tinun-an ang mga tawo s

DAVID AND GOLIATH

ANG BATANG MAGABALANTAY SA KARNERO NGA MISALIG SA DIOS ~ 1 Samuel 17 Si Haring Saul ug ang iyang mga kasundalohan nagpakigubat batok sa mga kaawayng sundalo. Ang iyang mga sundalo didto sa usa ka bukid samtang ang mga sundalong kaaway didto sa laing bukid. Sa taliwala nila mao ang usa ka walog. Adunay dakung higante sa mga sundalong kaaway. Goliath ang iyang ngalan. Kusgan si Goliath ug maisug. Nagsul-ob siya sa saput nga bulawan, ug dihay iyang dakung espada sa iyang kilid. Sa iyang kamot dihay mahait nga bangkaw. Si Goliath miadto sa walog nga gitaliwad-an sa iyang mga sundalo ug mga sundalo ni Haring Saul ug misinggit siya sa makusog, “Pagpadala kamog usa ka tawo nga makig-away kanako!...Nagahagit ako kaninyo.!” Sa pagkadungog niini ni Haring Saul ug sa iyang mga sundalo, nangahadlok sila. Nahadlok silang tanan sa pagpakig-away sa dakung higante. Gikataw-an lang sila ni Goliath ug gibiaybiay niini ang Dios. Usa ka adlaw si David, ang usa ka batan-on nga magbala

ELIJAH AND THE FALSE PROPHETS

SI ELIAS UG ANG MGA DAUTANG MANALAGNA 1 Mga HAri 17:1; 18:1—46 Walay ulan sa nasud ni Elias sulod na sa tulo ka tuig kay ang dautang hari wala mosugot sa Dios. Gisimba niya si Baal. Busa gisultihan ni Elias ang hari, “Sultihi ang tanan mong mga manalagna sa pag-anha sa Bukid sa Carmel, ug atong tan-awon kinsay tinuod nga Dios.” Ang dautang hari nga si Ahab misulti sa uyang mga manalagna ug sa mga tawo sa pag-adto sa Bukid sa Carmel. Adunay upat ka gatus ug kalim-an ka mga manalagn sa diosdios nga si Baal, apan si Elias lamang ang nahibilin nga manalagna sa tinuod nga Dios kay gipamatay sa dautang hari ang ubang mga manalagna sa Dios. Gisultihan ni Elias ang mga manalagna ni Baal, “Magbuhat kitag duha ka alampoanan. MAgbutang kamo ug halad alang sa inyong dios diha sa inyong alampoanan, apan ayaw pagbutang ug kalayo sa ilalum niini. MAgbutang usab akog halad sa akong alampoanan ug dili ako magbutang ug kalayo sa ilalum niini. Unya mag-ampo kita sa atong mga dios, ug ang dios

PARABLE OF THE SOWER

ANG SUGILANON MAHITUNGOD SA MAGPUPUGAS Mateo 13:3-9—19-23 ug Markos 4:3-29 Buot ni Jesus nga tabangan kita aron mahimong mga anak sa Dios busa Iyang gisugilon kining sugilanon.: Usa ka magpupugas miadto sa iyang uma aron sa pagsabod ug binhi. Ang ubang mga binhi nahulog sa dalan diin ang yuta magahi. Wala kini mutubo. Wala madugay miabot ang mga langgam ug gituka ang mga binhi. Ang ubang binhi nahulog sa yuta nga bato-on. Kini mitubo dayon apan sanglit wala kaayoy yuta ug tubig namatay kini. Ang ubang binhi nahulog sa katunokan ug mao nga sa pagtubo sa tunok nakabalda kini sa pagtubo sa tanom ug kini namatay. Apan ang ubang binhi diha nahulog sa maayong yuta. Mitubo kini ug namunga sa daghang lugas alang sa pagkaon. Human sa sugilanon si Jesus miingon, “Ang binhi sama sa pulong sa Dios. Ang magpupugas sama niadtong nagatudlo sa pulong sa Dios. Ang mga dapit nga nahulugan niini sama sa mga tawo nga nagapatalinghug sa pulong sa Dios.” Ang ubang mga tawo nga naga

SI NAAMAN UG ANG IYANG SULOGOON (NAAMAN'S SLAVE)

ANG BATANG BABAYE NGA MATINABANGON 2 Mga Hari 5:1—27 Kapitan si Naaman sa kasundalohan sa Siria. Ang mga Sirianhon kanunay nga miadto sa nasud sa Israel aron sa pagpakig-away ug pagpanulis. Usa ka higayon gikuha nila ang usa ka batang babaye ug gidala siya sa ilang nasud. Didto nahimo siyang sulogoon sa balay ni Naaman. Si Naaman ug an iyang asawa maayo kayo sa batang babaye apan si Naaman adunay makalilisang nga sakit nga dili matambalan sa mananambal. Sanla ang iyang sakit. Ang bata buot motabang kang Naaman. Usa ka adlaw gisultihan niya ang asawa ni Naaman: “Didto sa akong nasud adunay manalagna nga makatambal kang Kapitan Naaman.” Gisultihan sa asawa ni Naaman ang iyang bana sa gisulti sa ilang sulogoon kaniya. Busa si Naaman ug ang iyang mga sulogoon miadto sa balay ni Eliseo. Apan wala mogula si Eliseo aron sa pagtagbo kang Naaman. Gipadala niya ang iyang sulogoon aron sultihan ang kapitan nga: “LAkaw ug manghugas ka sa Suba sa Jordan sa makapito ug ang imong sa

SUNDAY SCHOOL LESSON OUTLINE (JULY)

JULY 3 – NAAMAN’s SLAVE (Come to Me and I will give you rest) 10 – Matt 13:1 -9, 18 -23 – Parable of the Sower 17 – Elijah and the False Prophets (God, Not Idols) 24 – David and Goliath (Who can separate us from the Love of God) 31 – Jesus Feeds the 5000

SI DANIEL DIHA SA LANGUB SA MGA LEON

SI DANIEL DIHA SA LANGUB SA MGA LEON Daniel 6:1-28 Dihay usa ka hari nga ginganlag Dario. Adunay iyang 120 ka mga principe nga mitabang kaniya pagmando sa iyang gingharian. Ibabaw niining mga principe nagbutang siyag tulo ka mga president. Ang usa niining mga president mao si Daniel. Usa ka maayong president si Daniel ug mayo siya mag-alagad. Gimahal siya sa hari tungod niini. Apan nasina ang ubang mga president kang Daniel. Buot nilang makapahawa siya. Busa gihangyo nila ang hari nga magbuhat ug balaod nga kinahanglan walay mag-ampo ngadto sa bisan kinsa nga dios, apan ngadto lang sa hari. Ang bisan kinsa nga dili motuman niini nga sugo ilabay ngadto sa langub sa mga leon. Matag adlaw si Daniel kanunay nga nag-ampo sa Dios. Sa dihang nadunggan niya ang bag-ong gitukod nga balaod, nag-ampo siya sa Dios sama sa iyang gibuhat kanunay. MAkatulo sa usa ka adlaw siya miluhod ug nag-ampo sa dapit sa iyang binuksan nga bintana. NAgtoo siya nga bantayan siya sa Dios. Sa pagkakita sa

THE CREATION

PENTECOSTES

ANG PAG-ABUT SA ESPIRITU SANTO Buhat 2:1-47 Mipauli na si Jesus ngadto sa Iyang puloy-ana sa LAngit. Apan bisan si Jesus mibiya kanila wala magmasulob-on ang Iyang mga tinun-an. Malipayon sila kay misaad man si Jesus kanila nga ipadala Niya ang Espiritu Santo. Ang Espiritu Santo motabang kanila sa buot ipabuhat kanila ni Jesus. Busa ang tanang tinun-an nagpabilin sa Jerusalem. Matag-adlaw nagkatigum sila alang sa pagdayeg sa Dios, ug sa pag-ampo ug sa pagtuon sa Bibliya. Usa ka adlaw, sa dihang nagtigum ang mga tinun-an, nadungog nila ang dahunog nga ingon sa makusog nga hangin. Kini mipuno sa tibuok balay nga ilang gitiguman. Miabut na ang Espiritu Santo! Gipadala na ni Jesus ang Espiritu Santo ingon sa IYang gisaad kanila. Mga gagmayng dila nga daw kalayo nakita nga mipatong sa ibabaw sa matag-usa kanila. Gipakita ni Jesus kanila nga motabang Siya kanila nga sultihan ang uban mahitungod Kaniya. Didto sa siyudad dihay mga tawo nga gikan sa halayong mga dapit. Miabut sila

ANG DIOS NAGLUWAS SA TULO KA TAWO

ANG TULO KA TAWO NGA WALA MAHADLOK Daniel3:1—30 Dihay usa ka dautang hari nga ginganlag Nabucodnor. Usa ka adlaw niana, nagpabuhat siyag larawan sa diosdios nga hinimog bulawan. Sa pagkahuman niini naghimo siyag balaod nga ang tanang mga tawo kinahanglan mohapa aron sa pagsimba sa larawan. Bisan kinsa kadtong dili mohapa ug dili mosimba niini ilabay ngadto sa usa ka hudno nga nagdilaab sa kalayo. Ang tanang mga tawo misugot sa sugo sa hari gawas sa tulo ka tawo nga si Sadrach, Mesach ug Abednego. Maoy ilang gihigugma ang tinuod nga Dios. NAsayud sila nga ang kinulit nga larawan dili mao ang Dios. Busa wala sila mag-ampo niini. Ug kining tulo ka tawo gidala sa atubangan sa hari. Hilabihan kasuko sa hari/ Giingnan niya ang tulo ka tawo, “Kon dili kamo mohapa ug moampo sa akong diosdios, ipalabay ko kamo diha sa hudno nga nagadilaab sa kalayo” Wala mahadlok ang tulo ka tawo. Miingon sila, “Ang among Dios makahimo pagluwas kanamo gikan sa nagadilaab nga kalayo.” Gisugo ni H

SI JESUS NANAMILIT SA IYANG MGA TINUN-AN (THE ASCENSION)

SI JESUS NANAMILIT SA IYANG MGA TINUN-AN Juan 14:1—29; Mateo 28:16—20; Mga Buhat 1:3—11 Sa gabii sa wala pa si Jesus mamatay, nakigsulti Siya sa Iyang mga higala samtang nangaon sila sa katapusang panihapon. “Sa dili madugay molakaw ako aron makig-uban sa Akong langitnong Amahan,” miingon Siya. Sa pagkasunod adlaw si Jesus gilansang sa krus. Sa ikatulo ka adlaw nabanhaw Siya gikan sa lubnganan. Sa daghang higayon mipakita Siya sa mga tinun-an. Sa makausa nakigkita Siya kanila didto sa bukid ug miingon ngadto kanila, “Gikahatag Kanako ang tanang gahum sa langit ug sa yuta … Busa panglakaw kamo ug tudloi ninyo ang tanang kanasuran sa tanan nga Akong gitudlo kaninyo.” Sulod sa kap-atan ka mga adlaw human sa pagkabanhaw si Jesus nagpabilin dinhi sa kalibutan. Sa ika kap-atan ka adlaw, gidala Niya ang Iyang mga higala ngadto sa usa ka bukid haduol sa Betania. Gisultihan Niya sila nga tudloan ang tanang mga tawo mahitungod Kaniya. Samtang misulti pa Siya ngadto kanila, adunay kat

GINOO LUWASA AKO

ANG PAGLAKAW NI JESUS SA IBABAW SA TUBIG Mateo 14:22—23; Marcos 6:45—51; Juan 6:15—21 Samatang si Jesus nag-ampo didto sa bukid, ang Iyang mga tinun-an didto sakay sa ilang sakayan taliwala sa linaw. Sa kalit lang miabut ang unos ug mingitngit kayo. MAkusog kayo ang hangin ug dagkung balud ang mihapak sa sakayan. Nangahadlok ang mga tinun-an. Mibugsay sila ug kusog aron dili matowang ang sakayan. Apan ang hangin misamot pagkusog ug ang mga balud mihapak sa sakayan ug nasudlan kini sa tubig. Si Jesus nasayud kon unsa ang nahitabo, busa miadto Siya kanila. Naglakaw Siya sa ibabaw sa tubig paingon sa ilang sakayan. Sa pagkakita sa mga tinun-an kang Jesus nga naglakaw ibabaw sa tubig, midugang ang ilang kahadlok. Misinggit sila, “Anaay kalag!” Apan gitawag sila ni Jesus ug miingon, “Ako kini! Ayaw kamo kahadlok!” Unya si Pedro miingon, “Ginoo, kon Ikaw man ugaling, paanhaa ako diha Kanimo sa ibabaw sa tubig.” Si Jesus miingon, “Dali.” Busa si Pedro mikawas sa sakayan ug

VBS - DAY 3

VBS - DAY 2

Front Page BAck